B先生这种自在的杂家不少,现实生活里有几套房休闲做杂家的就不多了。。。
我觉得是今年最佳。多年以后,我想我也会津津有味地谈起看这部电影时的激动。是观影史中值得夹上书签的精彩一页。
把爱情里的矫揉造作、瞻前顾后、欲拒还迎、点到为止都讲了个遍,腔调拿捏的恰到好处,既世俗又灵气,最好的是跳出爱情电影悲喜的窠臼,看是讲爱情,其实都是生活,没有实话,不如吃吃点心。剧里的每个演员都爱,真好,有这样的剧给他们发挥
主要角色看似性格突出,但构造得非常虚弱,金句掩盖了人物真正的行事逻辑和弧光,反而立不起来。俏皮话的加入也容易破坏对话、进而叙事的流畅性。贴满小红书标签、抖几个电影名就叫文艺浪漫了,不知道从哪学的臭毛病。
开始以为是爱情片,总体看下来才发现是我想得太简单了。电影有一种作者型电影的味道,可能因为导演是新导演加上年纪不大,对各种流量密码运用得贴切又搞笑,一点都不流俗还夹杂着一种本土时尚,全片的吴侬软语非常有特点,中间插几句普通话,那种幽默的感觉自然而然的就冒了出来,片中的各类主演也选得很贴切,徐峥演这类生活类的角色也很顺手,最厉害的是电影中完全不避讳各个年龄段生活中面对的各类问题,还有各种自我讽刺。导演在电影里带了太多小心思,大家看的时候,肯定能有很多小惊喜。这种电影太适合圣诞节去看了,自己,朋友,恋人都适合的那种。
设计感过重 靠台词和语言来表达观念 令人失望
是冲着“中年女人对于爱情的态度”去看的,结果大失所望。如果中年女人面对爱情就是比年轻人多说几句鸡汤的话,那我不如去看智慧背囊来得更快。上海话是特点,但是导演构景力好一般啊…16:9的屏幕完全没拍出来上海的美,很多个群戏的时候画面重心也是偏的。整个片子的精华可能就是老乌那一句“假的,我编的”和他不易察觉的泪水。其他的都是训练我上海话听力来的吧。😅看完很想问导演:你确实你晓得你自己想讲什么的哇?这一点也不灵啊。
很上海味,很有格调,很传奇,也很成熟,这才是华语电影里比较有意思有情趣的男男女女电影。
完全还原了我内心上海的精神气和城市气质,就是那种拧巴做作的小资情调。武康路成排的咖啡馆和旁边的复古自行车,可能也就上海男人才敢戴丝巾和草帽不会被嘲弄为娘娘腔。刻板印象还是有,但是还是挺欣赏导演对细节的照顾。可能只有在故事背景是上海的时候,才会觉得讨论意大利老电影,鞋匠不仅能聊哲学还能蹦洋泾浜英文是不违和的。不管是男性视角还是女性视角都反应在机智的台词里,也并不偏激过分,是恰到好处的。最惊喜的是他们在外滩艺术馆那一场戏。表现手法很高级。运用话剧的布景和光影来折射微妙的关系,有点阿莫多瓦惯用的招数的味道。希望这个有潜力的导演能坚持创作不要被资本带偏了。
全程舒适。店名里藏了《红拂夜奔》,翻译和校对也藏了《红拂夜奔》。
再更:是我浅了。很灵的片子。
9/10。一群嘴上说着不相信爱情神话,内心却渴望爱情神话的人,其实并不是不相信,只是不相信会在自己身上降临而已。何不自己创造呢。有一说一,配乐真的一级棒!
被索菲亚•罗兰睡了叫爱情神话,被吴亦凡睡了叫啥?
完全是一部海派的伍迪艾伦小品,本影迷看得如痴如醉,对费里尼的致敬与调侃也于我心有戚戚焉。以及成年人之间哪里有所谓爱情,无非是在生活的烟火里点到为止,推拉进退,最后又自然而然。
好几年没看到这么好的romcom了。喜欢女性导演视角下的女人:没有为男人争得死去活来。电影里的每个女性都有丰富和多面的情感和性格。这么细腻的romcom,真的只有女导演才拍得出来。支持女性创作者们~
最后费里尼的《爱情神话》看的是盗版资源,就像当年电影学院经典电影赏析课上放的盗版《罗生门》一样,具有某种幽默感。
是个小故事,拍得很细巧。又觉得这个故事体量似乎不必动用到这么大的卡司,每个演员都在最自如的那个水平区域里发挥
3.0。当国内电影丢下了讽刺社会的噱头进而以一种戏谑的口吻去探讨都市爱情的真谛时,观众终于不再被情绪所支配,而是平等地被邀请进入这场“对话”之中,获得短暂的影像-现实平等权,从此影像的本体被重新拉回本应属于观众的位置——与生活等同的地位,这种自反的尝试与谦和的态度无论如何都值得被肯定。我们也不难发现导演颇具作者性的镜头语言,在处理对话戏时有意摒弃了简单的正反打而试图去关注摄影机的运动轨迹,虽然其内生意义不显著但至少具备能动的作者意识。至于迷影的成分属于导演夹杂的私货,毕竟生活不是费里尼的电影,但身为一个电影从业者,即使发出“看不懂;好可怕”这样的牢骚,其艺术自觉也必然将其引向与大师的邂逅,这也难怪甜蜜生活不如爱情神话来得轰轰烈烈,因为爱情不需要生活中的甜蜜,爱情只是一个拒绝解构的遥远的神话。
令人惊异的“金句”频出,听懂就能拍案叫绝的程度。坐在商业影院里但恍惚像是坐在资料馆看了一部是枝裕和、侯麦、伍迪艾伦…但又都不是,是内地语境里独特而稀缺的城市电影、成熟探讨两性关系的爱情小品。
在上海取景的电影很多,但全篇台词上海话,又把上海话里的口语运用到位且换作其他方言则没办法发挥到极致的电影就不多见了,(虽然字幕翻译并没有办法完全展现出部分用词的幽默精髓),尽管没有地域限制,但本土观众多多少少占点优势。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved