常规线路

高清线路
线路1 线路2 线路3 线路4 线路5 线路6 线路7 线路8 线路9 线路10

剧情介绍

  一场灭门惨案,让原本逍遥浪荡的关宏宇成了在逃的通缉嫌犯。身为刑侦支队队长的双胞胎哥哥关宏峰,誓要查出真相,但出于亲属回避的原则,警队禁止关宏峰参与灭门案的调查工作。关宏峰义愤辞职。调任了代支队长的周巡处于破案压力,也为了追寻关宏宇的下落,设计让离职的关宏峰以“编外顾问”的身份继续参与各大重案要案的调查。而警队所有人都被隐瞒了。由于罹患“黑暗恐惧症”,白天和黑夜出现在警队的“顾问关宏峰”,其实是由孪生兄弟二人白夜分饰,性格迥异的兄弟两人在警队中马脚不断,背负着随时被周巡及各路人马发现的危险,一路侦破了各种大案要案,目的只是想伺机调阅灭门案的案卷查出真相,以还清白……

评论:

  • 钞吉星 5小时前 :

    说实话有点没太看懂导演主要想要表达什么,但剧情片来说也算是中规中矩吧,有些小的点还是能get到的

  • 骏钊 8小时前 :

    「灵」这个高频台词太适合这部电影了。大陆喜剧作品中难得一见的灵,都市中年人的真心假意,在上海话密密的节奏里,在一生一次的爱情神话里,轻轻巧巧地落地。

  • 耿英韶 3小时前 :

    台词、演员、故事、情调,无一不佳(除了那个韩流儿子

  • 析明煦 6小时前 :

    真太灵了,如果中年能过上这么有趣的生活谁还会害怕变老。看完后短暂变成精沪_(:з」∠)_

  • 梁水之 6小时前 :

    一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。

  • 雨锦 1小时前 :

    这句话是你如何去理解这部电影

  • 母晓山 5小时前 :

    对当代性和都市性的一个漂亮切片,某种程度上说是对上海modern life文化的接续。精巧又扎实,想想这故事发生在上海实在是太理所应当了,可发生在别的城市又的确让人难以置信。

  • 环晓君 6小时前 :

    中年爱情,美妆达人,各种上海专属烟火气,每一个都踩到我的点。感觉电影院里上海宁含量超标,因为播到用上海话骂人时整个电影院大概除了我都笑了……(真是第一次听……)但还是想吐槽——别说上海,一线城市哪有天没黑就能下班的广告公司……

  • 殷湛蓝 4小时前 :

    映后看了一个采访导演

  • 肖清霁 1小时前 :

    3.5. Neither a masterpiece of realism nor a disastrous, complete sham, this film is roughly as good (or as bad) as a mid-tier Rob Reiner/Norah Efron rom-com. The real question is whether we could still afford to enjoy such a film innocently in this day and age.

  • 莲帆 2小时前 :

    很给力的吐槽哈哈哈。最后第五颗星加给最后一幕,照向生活的投影✨

  • 祝学真 3小时前 :

    灵啊,有哭有笑,不上价值,意犹未尽,就是好片子了。

  • 穰天工 3小时前 :

    迎面来的剪影 路灯微微 爱情神话 依旧温暖留存 不管几岁 爱情万岁

  • 栋爵 8小时前 :

    挺喜欢的,值回票价(比平常高1/3)。因为以前做过城市摄影所以会比较在意都市的呈现方式,这部给人的感觉耳目一新。电影从第一个镜头的(话剧)[幕后]走到(电影)[台前],本身是有一个空间维度的转变的,这里要用到一个建筑学的术语,叫facade立面,每个人物都试图维持自身的精致立面(一如上海遗留的老建筑),但只有白老师是在试图展示和衔接侧面(多面,最终在餐桌上相遇)。每当立面崩塌,就会出现不同的空间调度,一如寻找展厅时强调的空间错位,这些差错深深浅浅,偶有触碰到中年人的脆弱时刻,但却并没有一刻失去气力。从幕后到台前,爱情的神话是渗透立面的努力,排队没有领到糖,好歹有共享抗糖化妆品嘛~

  • 铭乘 2小时前 :

    因为某老师不通人情的讲课演戏,只看了一小时。等补上那半场在来认真评价

  • 管骏年 6小时前 :

    5.缺点:插曲有点多,虽然好听,用的不是特别自然,尤其后半部分有点密集,为了用歌而用歌

  • 海鑫 7小时前 :

    4.导演自己卖电子香烟梗

  • 闻怡君 7小时前 :

    关于爱情那些点点讨论,认不认同其实都好,鞋匠那句话说的挺好,没有值不值得,只有喜不喜欢。导演确实是博学多识,文艺范儿举手投足间俯仰皆是,还不忘夹杂点市井气,啥都有一点,疯也是正好,灵也是正好,那些东西看似都是曾见过的,却都不在意料之中。

  • 进鹏鲸 5小时前 :

    一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。

  • 毛霞姝 0小时前 :

    私心的年度华语最佳。我从看到大家一起聊索菲亚罗兰开始就泪流不止,没道理的那种,在单身又无儿无女的中年男人面前,爱情的神话一半在现实、一半在想象,一半在天上、一半在地下,一半在回头望,一半在朋友圈。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved